Mazmur 75:10
Konteks“I will bring down all the power of the wicked;
the godly will be victorious.” 2
Mazmur 89:17
Konteks89:17 For you give them splendor and strength. 3
By your favor we are victorious. 4
Mazmur 89:24
Konteks89:24 He will experience my faithfulness and loyal love, 5
and by my name he will win victories. 6
Mazmur 92:10
Konteks92:10 You exalt my horn like that of a wild ox. 7
I am covered 8 with fresh oil.
[75:10] 1 tn The words “God says” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation to clarify that God speaks in v. 10.
[75:10] 2 tn Heb “and all the horns of the wicked I will cut off, the horns of the godly will be lifted up.” The imagery of the wild ox’s horn is once more utilized (see vv. 4-5).
[89:17] 3 tn Heb “for the splendor of their strength [is] you.”
[89:17] 4 tn Heb “you lift up our horn,” or if one follows the marginal reading (Qere), “our horn is lifted up.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 89:24; 92:10; Lam 2:17).
[89:24] 5 tn Heb “and my faithfulness and my loyal love [will be] with him.”
[89:24] 6 tn Heb “and by my name his horn will be lifted up.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 92:10; Lam 2:17).
[92:10] 7 sn The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “to exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 89:24; Lam 2:17).
[92:10] 8 tn The Hebrew verb בָּלַל (balal) usually has the nuance “to mix.” Here it seems to mean “to smear” or “to anoint.” Some emend the form to בַּלֹּתַנִי (ballotaniy; a second person form of the verb with a first person suffix) and read, “you anoint me.”